おばさんくさい、古臭いって英語でなんて言うの?

母がメールで「〜と存じます」「何卒よろしゅうございます」みたいな表現を使っているのを見て「それらの言い回し、ばばくさいよ!」って英語でなんて言えば良いでしょう?「古臭い」に近いかも。
Those expressions make you look old?それとも old-fashioned?
default user icon
Mariaさん
2019/04/04 09:59
date icon
good icon

1

pv icon

3488

回答
  • When you use those kind of expressions you sound like an old lady.

    play icon

  • It makes you sound old when you use expressions like that.

    play icon

1) When you use those kind of expressions you sound like an old lady.
「そういう言い回しするとおばさんっぽいよ。」

2) It makes you sound old when you use expressions like that.
「そんな言い回しするとババくさいよ。」

「それらの言い回し」は those kind of expressions や expressions like that と言えます。
「おばさんぽく聞こえる」は sound like an old lady や makes you sound old と言えます。

ご参考になれば幸いです!
good icon

1

pv icon

3488

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3488

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら