世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

芋焼酎って英語でなんて言うの?

焼酎の中でも「芋」を原材料とした焼酎のことです。癖がありますが、しっかりしていて好きです。
default user icon
kikiさん
2019/04/04 12:23
date icon
good icon

16

pv icon

33074

回答
  • potato shochu

「焼酎」は日本の物なので、英語ではそのままshochuと言うしかありません。「芋」はpotatoなので、potato shochuと言います。他の飲料でも、例えば芋を原料としたウオッカ(vodka)はpotato vodkaと言います。
回答
  • (sweet) potato shochu

  • shochu distilled from yams/sweet potatoes

  • Japanese liquor distilled from potatoes

まず、「焼酎」は英語がありません。 ローマ字で「shochu」でも大丈夫な場合が多いですが、日本文化が詳しい相手とお話ししているなら、「焼酎」とは何かを説明しないといけないかもしれませんね。 Shochu is a clear Japanese liquor distilled from barley or potatoes. 「焼酎」とは日本で作られた透明な蒸留酒です。麦か芋からできています。 「Distill」は「蒸留する」という意味です。 「芋焼酎」はさつまいもからできていることが多いですね。 「さつまいも」は英語で「sweet potato」または「yam」といいます。 I really like sweet potato shochu. 私は芋焼酎が特に好きです。 My favorite alcoholic drink is shochu distilled from yams. 私の好きなお酒はさつまいもから蒸留して作られた焼酎です。
回答
  • Shochu

「芋焼酎」が英語で「Shochu」と言います。 例文: こちらの焼酎は、芋からできています ー This shochu is made from potatoes. 原料として、蒸した里芋と、焙煎した里芋と、米と、米麹とを用いて、焼酎を製造する ー Shochu is produced from the raw materials steamed taro, roasted taro, rice and malted rice. 参考になれば嬉しいです。
回答
  • potato liquor

  • liquor made from potatoes

"potato liquor"は「芋焼酎」を意味します。これは短くて意味が通じやすいと思います。 "liquor made from potatoes"も「芋焼酎」を意味します。これは分かりやすい説明です。 英語で"potato shochu"も言えますが、日本語が分からない人は"shochu"と聴いてもお酒のことだと理解できません。欧米では"sake"が有名ですが、"shochu"の意味が分かる人は非常に少ないと思います。 例文一: Would you like to try some potato liquor? 芋焼酎を飲んでみませんか? 例文二: Would you like to try some liquor made from potatoes? 芋焼酎を飲んでみませんか?
Michael H DMM英会話講師
good icon

16

pv icon

33074

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:33074

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら