焼酎の緑茶割り下さいって英語でなんて言うの?
居酒屋で注文したいとき、焼酎はロック、水割り、〜割り、などありますが、なんて言えばいいか知りたいです。
回答
-
May I have a shochu and green tea?
-
May I have a shochu mixed with green tea?
May I have a ~?
をもらえますか?
焼酎:shochu
緑茶:green tea
shochu and green tea:焼酎の緑茶割り(直訳: 焼酎と緑茶)
shochu mixed with green tea:焼酎の緑茶割り(直訳: 焼酎に緑茶を混ぜたもの)
May I have a shochu mixed with green tea?のほうが説明的な表現です。
ちなみに「ウィスキーの水割り」のことは
whisky and water
whisky mixed with water
回答
-
I'd like to have shochu and green tea?
-
May I have shochu and green tea ?
水割りがwhiskey and water, ハイボールが whiskey and sodaですので、
shochu and green tea で良いかと思います。いくつかメニューも見てみましたが、これで大丈夫そうです。
May I は日本語だと「いただけますか?」ぐらいの丁寧な頼み方です。
What would you like ?
と聞かれたら
I'd like to have**
が答えになります。