世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

みんなが駆け寄るって英語でなんて言うの?

例えば人が倒れていたとしてそこに大勢の人が集まるイメージです。 またこの場合gatherを使うのはおかしいでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2019/04/05 05:03
date icon
good icon

6

pv icon

9435

回答
  • Everyone rushed over to~

    play icon

  • Everyone ran up to~

    play icon

  • Everyone gathered around~

    play icon

最初の例の「rush」は荒てて駆け寄るや急行するの意訳で使い「みんなが○○へ駆け寄った」と言う表現になります。 次の例は変わりに「ran up to」を使い「○○へ走り・駆け寄った」となります 最後の例では「gather」(○○へ集まる・集合する)を使い「みんなが○○の周りに集まった」と言う表現となります。
回答
  • Everyone rushes over

    play icon

Everyone rushes over 「みんなが駆け寄る」には「Everyone rushes over」という表現がぴったりです。例えば人が倒れていて、そこに多くの人が集まっていく状況を示したいときに使うと良いでしょう。 また、「gather」を使うことも可能ですが、この単語はより計画的な集合や、落ち着いて集まる様子を示すのに使われることが多いです。急いで集まる際には「rush over」が急ぎの様子をより的確に表します。 - "Everyone gathered around the person who collapsed." (倒れた人の周りに皆が集まった。) こちらは「gather」を使った例ですが、多くの人が急いでその場所に向かう様子を示すには、「rush over」のような表現が適しています。 関連するフレーズと単語には以下があります: - crowd around(群がる、周りに集まる) - flock to(群れをなして行く) - run over(走って行く) - come running(走ってくる)
good icon

6

pv icon

9435

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:9435

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら