みんなが駆け寄るって英語でなんて言うの?

例えば人が倒れていたとしてそこに大勢の人が集まるイメージです。
またこの場合gatherを使うのはおかしいでしょうか?
( NO NAME )
2019/04/05 05:03

3

3704

回答
  • Everyone rushed over to~

  • Everyone ran up to~

  • Everyone gathered around~

最初の例の「rush」は荒てて駆け寄るや急行するの意訳で使い「みんなが○○へ駆け寄った」と言う表現になります。

次の例は変わりに「ran up to」を使い「○○へ走り・駆け寄った」となります

最後の例では「gather」(○○へ集まる・集合する)を使い「みんなが○○の周りに集まった」と言う表現となります。

3

3704

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:3704

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら