全身って英語でなんて言うの?
全身の脱毛をしようと思っています。全身って英語で何ていうの?
回答
-
Full body
ご質問ありがとうございます。
私も脱毛に行っていてよく使うのですが、このような場面での「全身」は"full body"と言います。
ちなみに「膝から下」などは、"half leg"と表記されます。
"half arm"の場合も「肘から下」になります。
もちろん"full leg"で「足全体」です。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Full-body
-
Whole-body
「全身」の意味は"whole body"または"full body"です。形容詞として使われる場合、"whole/full"と"body"の間に、ハイフンを入れてください。
「全身脱毛」の意味は"full-body hair removal"です。"Hair removal"(脱毛)のもっと硬い呼び方は"depilation"です。("Hair removal"の方が日常的です。)
ちなみに、形容詞の場合、"whole-body"より、"full-body"の方がよく使われます。
例:
My muscles hurt, so I'd like to have a full-body massage. (筋肉が痛いので、全身マッサージをしたいです。)
回答
-
full body
-
whole body
「全身」は英語で full body や whole body と言います。
I’ll try full body hair removal next Saturday.
来週の土曜日に全身脱毛をしてみるつもりです。
My whole body is sore after a soccer game.
サッカーの試合の後で全身が筋肉痛です。