飛ばされちゃうよー!しっかりつかまってって英語でなんて言うの?

外に出たら、強い風が吹いてきました。小さな子どもなので、風で飛ばされそうな感じでした。飛ばされないように、一人は抱っこしていたので、しっかりつかまるように言いました。もう一人は、手を繋いでいたので、そのまましっかり手を繋いでいるように言いました。
default user icon
new red shoesさん
2019/04/06 10:38
date icon
good icon

4

pv icon

2798

回答
  • You better hang on tight to my hand or you'll get blown away!

    play icon

  • Don't let go of my hand or the wind will take you away!

    play icon

1) You better hang on tight to my hand or you'll get blown away!
「ママの手にしっかり捕まってないと飛ばされちゃうよ!」
何かにしっかり捕まると言う時は、hang on tight to ... と言います。
「飛ばされちゃうよ」は You'll get blown away. と言えます。

2) Don't let go of my hand or the wind will take you away!
「ママの手を離さないでね。じゃないと風さんに連れて行かれちゃうよ!」
「しっかり捕まる」の代わりに「手を離さないで」don't let go of one's hand とも言えます。
相手がお子さんなので、「風さんに連れて行かれちゃうよ」と言うニュアンスで the wind will take you away. などと言っても良いと思います。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • Hold on tight or you're going to get blown away!

    play icon

Hold on tight or you're going to get blown away!
しっかり手につかまって、じゃないと飛ばされちゃうよ!

get blown away は「飛ばされる」という意味の英語表現です。

例:
My hat was blown away by the wind.
帽子が風に飛ばされてしまいました。

お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

4

pv icon

2798

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2798

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら