「開館準備」と「閉館準備」って英語でなんて言うの?

施設のマニュアルを作ってますが、英語表記を考えいます。
その時の表記として「開館準備」という項目と「閉館準備」という項目を加える予定です。
次のような感じです。
「開館準備」←ここのみを英語表記にしたいです・
1:玄関の電源を切る
2:看板を立てる
開館準備=Opening preparation
閉館準備=Closing preparation
でいいでしょうか?



default user icon
( NO NAME )
2019/04/07 01:46
date icon
good icon

2

pv icon

3227

回答
  • preparation for opening / closing

    play icon

  • opening / closing procedures

    play icon

preparation を使って言うこともできますが、preparation for opening / closing と言った方が自然な感じになります。

または procedure「手続き・処理」を使って、opening / closing procedures とも言えると思います。

ご参考になれば幸いです!
good icon

2

pv icon

3227

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3227

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら