水の都で有名なベニスは
the lagoon city of Venice
the canal city of Venice
などと言われますが、大阪はラグーン(潟)に浮かんでいるわけではないので、lagoon は使えないかなと思います。
大阪には運河がいくつかあるので、canal を使って a canal city や a city of canals と言えると思います。
「大阪は水の都と呼ばれる。」
Some people call Osaka a canal city.
Some people call Osaka a city of canals.
または
Osaka is a city built on water.「大阪は水の上に建てられた都市です。」
Osaka is a city of waterways.「大阪は運河の街です。」
のようにも言えると思います。
ご参考になれば幸いです!
「The Water City, Osaka」と表すことができます。
The Water City は「水の都」という意味の英語表現です。Osaka は「大阪」を指しています。
例えば他には City of Water と言えば「水の都市」を指すことができます。Venice of Japan なら「日本のヴェネツィア」という意味で、運河や水路の多い大阪を詩的に表現することができます。
下記は例文ですのでぜひ参考にしてください:
Osaka is often called "The Water City" due to its many rivers and canals. 多くの川や運河があるため、大阪はしばしば「水の都」と呼ばれます。