歯と歯に間に挟まっていたものがとれた?って英語でなんて言うの?

話し相手が歯と歯の間に挟まってしまったものをとろうとしていて、それが取れたかどうかを聞きたかったけれどうまく表現できませんでした。よろしくお願いします。
default user icon
Yukiさん
2019/04/10 20:50
date icon
good icon

16

pv icon

4857

回答
  • Did you get out whatever was stuck between your teeth?

    play icon

もし相手が歯に挟まっているものを取ろうとしていて、その場で聞きたいのなら Can you get it out?(とれそうですか?)または、Did you get it out? (とれましたか?) と聞くことができます。

「さっきから何か歯につまってるんだよね」という会話をしていて 「もうとれた?」と聞きたいのなら、
❶Did you get out whatever was stuck between your teeth? が自然な聞き方です。
意味は 「歯の間に挟まってた何かをとれましたか?」です。

stuck 挟まる
between 間
teeth 歯(複数)

参考に!
回答
  • Did you get rid of that bit between your teeth?

    play icon

歯と歯の間は「Between your teeth」と言います。

「もの」は「Bit」と訳せます。かけらと言う意味ですね。

「Get rid of」は除去すると言う意味です。

したがって、「Did you get rid of that bit between your teeth?」を提案しました。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

16

pv icon

4857

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:4857

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら