「天才といわれている人たち」は、
"People are referred to as geniuses."
と表現することが出来ます。
"refer"は、動詞で「呼ぶ」という意味です。
"I want to transfer a brain of genius to my body just for a day."
「一日だけ天才の脳みそを自分に移植したい。」
"transfer"は、「移植する」
ご参考になれば幸いです。
どちらも「天才と言われる人の脳と交換したい。」という言い方です。
1) I'd like to swap brains with a so-called genius.
so-called で「いわゆる・世間で言われるところの」という意味です。
2) I'd like to exchange brains with a "genius".
genius に「" "」をつけることで、その単語を強調することがで、また「いわゆる」と訳することもできます。
「脳を交換する」は
swap brains
exchange brains
と言えます。
ご参考になれば幸いです!