で、どこのスーパーで働いているの?って英語でなんて言うの?
知人から「最近、スーパーでバイトしているんだ。」と以前、聞いていて、じゃあ具体的に、どこのスーパーなのか? と聞いてみるシチュエーションです。
回答
-
So which supermarket do you work at?
-
I meant to ask you which supermarket you work at.
1) So which supermarket do you work at?
「で、どこのスーパーで働いてるの?」
この場合「で」は so を使って言えると思います。
2) I meant to ask you which supermarket you work at.
「聞こうと思ってたんだけど、どこのスーパーで働いてるの?」
「で」の代わりに、I meant to ask you「聞こうと思ってたんだけど」と言っても良いと思います。
ご参考になれば幸いです!
回答
-
Which one/store do you (actually) work at?
ご質問ありがとうございます。
具体的に聞きたい時は"Which"を使います。
「どの?」と言う意味になります。
それに付け加えるかたちで"Work at"で、「~で働く」を使うので、より一層詳細に聞くことが出来ます。
"Actually"には、「本当は」のようなニュアンスがあるのですが、使っても使わなくてもあまり変わりはありませんので大丈夫です。
ご参考になれば幸いです。