この声を君に届けたいって英語でなんて言うの?
タイトルっぽくしたいです!すっと入ってくるような感じだと嬉しいです!
回答
-
I hope my voice reaches you someday.
hope は願わくばと言う意味として使います。
reaches you は君に届くと言う意味です。
someday はいつかと言う意味として使います。
場合によって、もし恋人あるいは片思いの相手へ言う場合はI hope my feelings reach you someday (僕の気持ちがいつか君に届きます様に)と言う言い方も使えます。
タイトルとして短く使いたいとしたら
Until your voices reaches you
などにしてはどうでしょうか?
お役に立ちましたか?^_^
回答
-
May This Voice Reach You
-
I Hope This Reaches You
ご質問ありがとうございます。
「届けたい」はI want to send youとI want this to reach youと言いますが、それらの英訳はタイトルっぽくないですので、上記に他の英訳を提案しています。
他の言い方はI Hope You Hear Thisです。
タイトルですので、3文字以上の単語は大文字で書く必要がありますね。
ご参考になれば幸いです。