ヘルプ

あの遠い星の輝きが君を照らすように僕も君に声を届けるからって英語でなんて言うの?

夢を叶えるために地元を離れ、
遠く離れてしまうけどあの星がいつも君を照らすように僕も君と離れてもいつか声を届けられるように頑張るから、というようなシチュエーションです。
ryoさん
2019/07/31 04:07

2

2278

回答
  • Just like the light from that distant star will light you up, I will deliver my voice to you.

この場合は、他に言い方が見つかraなかったので、この言い方しかないと思ったので、使いました。

Just like はあのようなあるいはあの星の光のような光を俺の声でともすからという意味として使いました。

light from that distant star は あの遠い星の輝きという意味として使います。

light you up はあなたを照らし続けるという意味として使いました。


deliver my voice to you はあなたに俺の声を届けるという意味として使います。

あるいは場合によって、話してる相手によって違う言い方になってきます。 Like the light from that faraway star I will light your life up with my voice. というような言い方も使えます。ちょっと意味か変わってしまうのですが、短い言い方で言いたい人にオススメです。

お役に立ちましたか?^_^

2

2278

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:2278

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら