全てのデータをダウンロードしたって英語でなんて言うの?
dataは通例単数扱いだと思いますが、all dataと言っても問題ないのでしょうか。それともall pieces of data でしょうか。
回答
-
I downloaded all the data
「All data」で正しいです。
「All pieces of data」だと、データのカケラになりますので、ちょっと通じるか微妙です。
僕の提案は「I downloaded all the data」で、これは「全てのデータをダウンロードした」という意味になります。
回答
-
I downloaded all of the data.
all data だけは「世界の全てのデータ」になっちゃう。
不特定の data は一般形で、all をつけると「どこでもあるデータの全て」という意味になります。しかし、the をデータにつけたら、「データ」の範囲を絞ります。ダウンロードしたデータに絞る、ということ。
だから、特定した名詞の全てというのは all of the X と言います。
そして 「全てのデータ」は all of the data になります。
「ダウンロードする」は to downloadで、
文章でまとめると、
I downloaded all of the data. という英文になります。