世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

5人で割ると・・1人○○円ねって英語でなんて言うの?

数人で飲み会に行って、参加人数で割り勘したいとき。
female user icon
naoさん
2016/04/24 13:37
date icon
good icon

27

pv icon

17364

回答
  • If you split it five ways... it's OO yen per person

  • If you divide it between five people... it's OO yen per person.

Hey there Nao! ユーコネクトの英語コーチのアーサーです! こういう場面によく出会いますね。 日本語の直訳は If you divide it between five people... its OO yen per person. 何かを割って、配ることは、前置詞がbetween (ものを二人の間において、割って人にあげるイメージ)です。 一人に= per person でもより言いやすくてネイティブが使うのは If you split it five ways. この場合は5人ではなく、「5つに割る」というニュアンスです。こちらの方が言いやすくて覚えやすと思います。 If you split 500 yen 5 ways, you get 100 yen each. よろしくお願いします! 応援しています! アーサーより
回答
  • Divide it by 5 people... It'll be ----yen each.

5人で割る= divide it by 5 people もう少し丁寧に「もし5人で割ったら」というなら"If you divide it by 5 people," 一人〜円ね = it will be ( it's でもok) 〜yen each. 最後にeachをつけることによって、一人〜円、一個〜円という意味になります。
回答
  • If we divide it five ways, it'll be 3,000 yen each.

  • If we split it equally, it will be 3,000 yen per person.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーIf we divide it five ways, it'll be 3,000 yen each. 「5人で割ると、一人3,000円ね」 to divide five ways で「5人で割る」 ーIf we split it equally, it will be 3,000 yen per person. 「均等に割ると、一人当たり3,000円ね」 to split equally で「均等に割る」 ご参考まで!
good icon

27

pv icon

17364

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:17364

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー