The morning brings us hope, while the night brings with it a feeling of thankfulness.
brings us hope は希望を届けるあるいは希望を私達に持って来てくれると言う意味として使います。
brings us a feeling of thankfulness は感謝の気持ちを私達に感じさせてくれると言う意味です。
At noon we try our best to give our best effort at work は昼 は懸命に働きと言う意味として使います。
best effort は懸命あるいは一所懸命と言う意味です。
お役に立ちましたか?^_^
"Wake up with hope in the morning, work hard during the day, and go to bed with gratitude at night."
「朝は希望を持って目覚め、昼は懸命に働き、夜は感謝と共に眠る」という内容を自然な英語で表現しています。
- "Wake up with hope in the morning" は、「朝は希望を持って目覚める」という意味です。
- "Work hard during the day" は、「昼は懸命に働く」をシンプルに表現しています。
- "Go to bed with gratitude at night" は、「夜は感謝と共に眠る」を表しています。
関連する単語やフレーズ:
- **hope**: 希望
- **gratitude**: 感謝
- **hard work**: 懸命に働くこと
- **mindfulness**: 気づき、心の平静