世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ある時期を超えたらって英語でなんて言うの?

結婚しろと、ある時期を超えると周りから言われなくなるよ。
default user icon
Naoさん
2019/04/19 09:21
date icon
good icon

6

pv icon

6310

回答
  • Once you get past a certain age, people stop telling you to get married.

  • Once a person reaches a certain age, others stop advising you to hurry up and get married.

1) Once you get past a certain age, people stop telling you to get married. 「ある年齢をすぎると、結婚しろと言われなくなるよ。」 2) Once a person reaches a certain age, others stop advising you to hurry up and get married. 「ある年齢をすぎると、早く結婚するようにと言われなくなるよ。」 「ある年齢をすぎると」は Once you get past a certain age Once a person reaches a certain age などと言えます。 once で「いったん…すれば」という意味です。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • After a certain point

ここでいう時期は、英語で「ある時点」(After a certain point)と訳した方が自然に聞こえます。 例えば:「After a certain point, people stop telling you to get married」。 結婚も良いけど、出産の方がポイントだと思いますよね。 必ずしも出産するには結婚しなければならないと言う訳でもないので、頑張ってください!
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

6

pv icon

6310

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6310

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら