世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

限界を超えるって英語でなんて言うの?

試験前に勉強してたら限界を超えたのかいつのまに寝落ちしていた。
default user icon
kotetsuさん
2019/12/03 06:29
date icon
good icon

8

pv icon

20555

回答
  • Go beyond the limit

"I was studying for my exam but I went beyond my limit at some point and fell asleep." = 「試験のために勉強をしていたがいつのまにか限界を超えて寝てしまった。」 "Go (went) beyond the limit" は「限界を超える(超えた)」と直訳的ですが、その他下記のようなフレーズもあります。 Reached my limit = 限界に達した Pushed myself beyond my limits = 限界を超えるまで自分を追い込んだ Couldn't do it anymore = もうそれ以上できなかった 「寝落ちしていた」を "fell asleep" と訳しましたが、下記のような言い方の方がより「限界を超えて寝落ちしてしまった」に適した言い方かもしれませんね。 Passed out = (気を失った、気絶したように突然に)寝た Crashed = (倒れた、つぶれたように突然に)寝た Dozed off = うたた寝をした、いつのまにか寝ていた
回答
  • to go over one's limit

  • to exceed one's limit

  • to go past one's body's limits

「限界を越える」は次のように言えます。 ーto go over one's limit ーto exceed one's limit これはお酒の量、運動量などを言う時に使えます。 ご質問の場合は、次のように言うのが良いでしょう。 ーI studied so hard I went past my body's limits, and fell asleep without realizing it. 「一生懸命勉強して体の限界を超えたので、気がついたら寝落ちしていた」 この場合は、to go past one's body's limits のように言えます。 ご参考まで!
good icon

8

pv icon

20555

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:20555

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー