世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ピークを超えるって英語でなんて言うの?

忙しさなどのピークを超えつつある、と言いたいときどのような表現がありますか?
male user icon
atsumoさん
2017/11/06 23:28
date icon
good icon

28

pv icon

24687

回答
  • to pass the peak of (something)

例えば: 忙しさのピークを超えるーto pass the peak of one's busy/hectic life.
回答
  • get through the worst of it

  • get past the hard part

get through the worst of it は(最も悪い部分を超える)という直訳で、こういう場合で使える表現になります。 get past the hard part は (難しいところを超える)という直訳で、何かの辛いことを超えるという意味になります。 例: We will get through the worst of it soon. もうすぐピークを超えます。 参考になれば幸いです。
good icon

28

pv icon

24687

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:24687

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら