ヘルプ

ここ登るの?え、もう降りちゃうの?って英語でなんて言うの?

赤ちゃんが公園の5段くらいの階段や、網(足をかけて登る)を登ろうとしてるのを見て、語りかけるとき。上がったとおもったらすぐ降りるので。
kihoさん
2016/04/25 11:26

8

2004

回答
  • You want to go up (the steps)? Oh, you're coming back down already?

「登る」の英訳はよく「climb」にするでしょう。「climb the steps/climb the stairs」は時々言いますが、ちょっと文学的な表現だと思います。赤ちゃんと話している時にあまり使わないと思います。なので、「go up」にしました。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Are you going up? Are you coming down?

  • Coming down already?

  • Are you ready to come down?

英訳1:「登るの?降りるの?」
*「登る」はgo up、「降りる」はcome downで表せます。

英訳2:「もう降りちゃうの?」
日常会話では、このようにAre youを省略することもしばしば。
alreadyに「もう」のニュアンスがあります。思っていたより(言動などが)早く始まっていたときに使うので、やや驚いている感じが出ます。

英訳3:「降りる?」
直訳は「降りる準備はできた?」です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表

8

2004

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:8

  • PV:2004

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら