世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

誤った理解をしています。や、認識が違っています。って英語でなんて言うの?

相手に対して認識や理解に違いがありうまく話が進まないような時にどのように、相手の理解が私の理解と違っているかを伝えたいような場合にどう表現すれば良いでしょうか?
male user icon
mAsayaさん
2019/04/21 20:45
date icon
good icon

4

pv icon

13419

回答
  • You've got the wrong idea.

  • That's not what I meant.

  • That's not what I am trying to say.

相手が話していることに対して「あなたは勘違いをしています」「それは誤解です」と言うなら You've got the wrong idea. という表現があります。I think 〜を頭につけると「あなた、勘違いしていると思います」となり、少し柔らかくなると思います。 他には That's not what I meant. 「そういう意味で言っているのではありません」 That's not what I am trying to say. 「私が言おうとしているのはそうじゃありません」 というのもポピュラーです。
回答
  • have different views

  • different idea

  • a different way of thinking

different views=「異なる見識」 We seem to have different views on this issue. 「この件に関して、我々は異なる見解を持っているようですね」 different idea=「異なる考え」 We seem to have a different idea on how to manage the problem. 「この問題をどうやって対処するか、我々は異なる考えを持っているようですね」 different opinion=「異なる考え」 I have a different opinion from you on this matter. 「この問題に関して、私はあなたと異なる考えを持っています」
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

4

pv icon

13419

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:13419

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー