現地でって英語でなんて言うの?

留学に行く予定ですが、現地でできることをは現地で、行く前にできることは事前にやっておいた方がいいと思うのですが、「現地で」って英語で何ていうの?
default user icon
GEEさん
2019/04/22 11:44
date icon
good icon

12

pv icon

8391

回答
  • at the actual place

    play icon

1.) at the actual place (現地で) 「現地」は英語でactual placeと訳せます。「現」という漢字は英語でactualという意味があります。「地」という漢字は英語でplaceという意味があります。今回の「で」という助詞は英語でatと訳せばいいです。
例えば、
I'm planning on studying abroad, but things I can do at the actual place, I'll do at the actual place. I think it's best to focus on the things I need to prepare before going. (留学に行く予定ですが、現地でできることのは現地で、行く前にできることは事前にやっておいた方がいいと思います)
回答
  • I should do whatever I can do in Japan before I leave, then take care of the rest once I arrive in Canada.

    play icon

  • There are some things I'll need to do before leaving Japan but I can do the rest after I get there.

    play icon

「現地」は local, actual place, on-site などの言い方がありますが、この場合これらを使うと不自然な言い方になってしまいます。
例えば留学先がカナダだとすると、1のように言うことで「現地」のニュアンスになります。

1) I should do whatever I can do in Japan before I leave, then take care of the rest once I arrive in Canada.
「日本でできることは日本でやって、残りはカナダに到着してからやったほうが良い。」

2) There are some things I'll need to do before leaving Japan but I can do the rest after I get there.
「日本を発つ前にやることがあるが、残りは現地に着いてからできる。」
there を使って「現地」を表現することもできます。
after I get there で「そこに着いてから」=「現地に着いてから」

ご参考になれば幸いです!
good icon

12

pv icon

8391

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:8391

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら