「ショッピングセンターの抽選会(ガラポン)で1等が当たりました」と言いたいです。
「くじに当たる」は
I won the lottery.
とありましたが、宝くじなどではないのでlotteryではなくdrawですよね?その場合は、
I won the draw.
となるのですか?
あと、1等が当たったという時は何と言いますか?
1.) I won the grand prize from the garapon. (ガラポンに当たる) 「ガラポン」は英語で言葉がありません。それでgaraponのままを言ったほうがいいです。たぶん「ガラポン」って何?と聞かれるかもしれないですが、a lottery box(宝くじみたいな箱)と説明していいです。「1等が当たった」という表現は英語でI won the grand prizeと訳せます。
「ガラポン」は英語で "raffle" と言います。これは、抽選会や福引きのように、くじを引いて賞品を当てるイベントを指します。
したがって、「ショッピングセンターの抽選会で1等が当たりました」と表現したい場合は "I won the first prize in the raffle at the shopping center." となります。
"draw" は一般的な抽選を指す言葉ですが、"raffle" は特に参加者が購入したり無料で受け取ったくじによって賞品が当たる場を意味することが多いです。