100発100中って英語でなんて言うの?

絶対当たるって意味です。
Noriさん
2016/10/23 10:00

28

7085

回答
  • Every shot told

  • I never miss

  • a sure hit

熟語としての「百発百中」のようなちょっとしゃれた慣用表現を求めているのであれば、一番上の
"every shot told"
が良いでしょう。他にも「百発百中の人」という意で
"deadshot"
なんていう単語もあります。なおより一般的な表現を用いるのであれば
"he/she never misses"
"he/she is a sure hit"
と訳しましょう。こちらの方が面白みはなくとも確実に伝わります。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • 100 percent of the time

まさしく「100発100中」の意味です。

表現の形式からしても日本語に一番近い表現だと思います。
回答
  • Bulls eye!

  • A sure win

  • Without fail

To express that someone or something always achieves 100% and never fail, you can say:
Bulls eye!
A bulls eye is the centre of a darts board. To get a bulls eye means to get 100%.
He gets bulls eye every time!

A sure win
A sure win is a definite win. It means to always win or get the full reward.
He was onto a sure win.

Without fail
To do something without fail is to be consistent and to be accurate.
He went to work on time, without fail.

I hope that helps!
100%の確率で常に獲得する人やもののことを表現するには、こう言うことができます。
Bulls eye!
bulles eye はダーツの中心のことです。ダーツの中心にヒットするということは、100%を獲得することです。
He gets bulls eye every time!
(彼は百発百中だね!)

A sure win
a sure win とは、確実な勝利ということです。常に勝つことや、最大限の見返りを得ることを意味します。
He was onto a sure win.
(彼は百発百中だった。)

Without fail
失敗なしになにかをすることは、着実で正確なことです。
He went to work on time, without fail.
(彼は確実に時間通り仕事に行った。)

参考になれば幸いです!

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Danielle K DMM英会話講師
回答
  • He does without fail.

without fail「100発100中」が今回のポイントになります。今回はhe doesと、単純に「する」という動詞を使いましたが、例えばHe scores without fail「彼は必ず得点する」や、He gets A+ on Math without fail「彼は必ず数学のテストでA+を取る」など、いろいろ使えますので、ぜひ使ってみてください。
Zakiyama バイリンガル自由人
回答
  • I never miss

  • I get every shot in

When you want to explain that you always get every shot right, then you can say:
-I never miss (a shot)
-I get every shot in
-Every shot I take, I can get in.
あなたがかならず当たると言いたい時、以下のように言えます:

I never miss (a shot).
I get every shot in.
Every shot I take, I can get in.
(100発100中です。)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Aiden J DMM英会話講師
回答
  • To never miss

  • to get 100%

  • To hit it every time

To never miss means that you get the highest amount every time you do something which in percentages would be 100%. Sometimes this is referred to as a sure thing.
Sometimes it is referred to also as hitting the bull's eye as this is the centre point of the darts board and you have to be very precise and accurate to get it.
to never missとは、いつも何かするたびにパーセンテージで最高確率を得るすなわち100%という意味です。これは、sure thingと呼ばれることもあります。

ダーツボードの中心は、とても精度が高く正確でなければならないので、hitting the bull's eye(的の中心を射る)と呼ばれることもあります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師
回答
  • It's a maximum score.

  • He didn't fail to hit the bullseye.

The central area of a target is known as the 'bulls eye' and so, if every shot hits the bulls eye, it is a maximum score.
"In darts, the bulls eye scores 180 points."
的の真ん中の部分は「bulls eye」などと呼ばれます。ですので、もし全てが「bulls eye」を射れば、最高得点です。

In darts, the bulls eye scores 180 points.
(ダートでは、真ん中の得点は180点です。)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師

28

7085

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:28

  • PV:7085

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら