もれなくって英語でなんて言うの?
「もれなく」全員に当たるキャンペーンなどで使われています。
必ず当たるということなのですが、キャッチフレーズなどでどのような言い方が使われていますか?
回答
-
Everyone's a winner!
-
Every single one of you will win!
「もれなく」=in full; every single one
回答
-
without omission
-
Guaranteed to win!
-
Everyone's a winner!
「もれなく」は英語で「without omission」と言います。こういうキャンペーンは海外でも流行っていてキャンペーンのキャッチフレーズはたくさんありますが海外のキャンペーンには全員が当たるキャンペーンの賞品はそんなにいいものではないと言うイメージがあります。以下の例文を参考してください。
必ず当たる!
Guaranteed to win!
みんなが当たる!
Everyone's a winner!