はじめまして。
今週、韓国の友人と、ソウルでごはんを食べようと話を進めています。
彼は、「日曜日なら会えるよ!
また、仕事の同僚も連れて行ってもいいかな?」
と英語で返信がきています。
私「日曜日でOKであること。同僚も連れてきて大丈夫だよ」と伝えたいのですが、英語にするとどうなるのでしょうか?教えていただけると嬉しいです。
1.) Alright, let's do Sunday! (じゃあ日曜日にしよう!) 「じゃあ」は英語でalrightと訳せます。「しよう」という文法は英語でlet's doと訳せます。
「日曜日」は英語でSundayと訳せます。
例えば、
It's OK doing it on Sunday. It's also fine if you bring your coworker. (日曜日でOKであること。同僚も連れてきて大丈夫だよ)
1)’日曜日いいですよ‘
○○ is fine for me ←よく使われる表現です ○○は、例えば時間や場所などにも使えます
fine 大丈夫
2)’同僚も連れてきていいよ‘
bring 連れてくる
co-worker 同僚、仕事仲間
3)’じゃあ日曜日にしようよ。同僚を連れてきても大丈夫だよ’
then (前の会話を受けて)それなら、じゃあ
workmate 仕事仲間