「Now and Then」の「Then」は、「それから」と理解しています。
では、その反対となる「それ以前」はどのような言葉が最適でしょうか?
ある作品のタイトルを英訳したく、できれば一語で表せる言葉があれば、と探しています。
「それ以前」を直訳して before that になります。よく使いますから違和感がありません。
一言でいうと、Before だけは済むかもしれません。
普通は、 before の後に 起こったことをつける。だから「それ以前」は before after になります。 before だけは「なんの前か?」と疑問させちゃうかもしれません。しかし、ある意味ではその曖昧さはタイトルにふさわしいかも。ちょっと神秘的な響きがありますね。