写真スタジオで一人の子供モデルがスタジオのセットの板と撮影用背景紙の前に立っている様子を言いたいです。
子供モデルは a chiid model?
スタジオのセットは a set of the studio?
撮影用背景紙は background paper for shooting?
専門用語が分からないので宜しくお願いします。
There are studio equipment and background paper for photography.
スタジオのセットは英語だとstudio equipmentと言います。
そうですね、撮影用背景紙はbackground paperでいいと思います。
for shooting/for photographyでOKだと思います。
子供モデルはchild modelで良いです。
一人の子供モデルの後ろにスタジオのセットとバック紙がある=
There are studio equipment and background paper for photography.
ちなみにequipmentは複数形になりません。
equipmentはある目的に必要な設備、備品、機器、装置、機材などです。
ご参考になれば幸いです。
There is a child model in front of the studio set and a background paper.
Back of the child model, there's a studio set and a background paper.
There is a child model in front of the board used in a studio set and a background paper.
あまりスタジオのことは詳しくないので、間違っていたら申し訳ありません。
一応調べたところ、撮影用背景紙はBackground paperで問題ないです。
この文章はどちらをメインするかで There is の後に続く目的語が変わってきます。
もし、子供モデルをメインするのであれば、目的語をChild modelにし、1番目の文章になります。
スタジオのセットと背景紙をメインにするのであれば、目的語をStudio set and a background paperにし、2番目の文章になります。
セットの板というのがよく分からなかったのですが、直訳すると"the board used in a studio set" になるので、3番目の文章になります。