英訳するって英語でなんて言うの?
日本語から英語に翻訳することを「英訳する」と言いますが、英語で「英訳する」って何ていうの?
回答
-
Translate Japanese into English
He is just translating directly from Japanese into English!
あいつただ日本語から英語に直訳してるだけだよ!
例文を使う場面が無さすぎますが(笑)、他の表現では
特定の単語が特定の単語に訳されていたときなんかは、
translate ○○ to ○○もあります。
"Ume" was translated to "Japanese apricot" in this novel.
この小説では梅が日本のアンズと訳されていた。
回答
-
translate into English
「英訳する」は英語で translate into English となります。
「和訳する」は英語で translate into Japanese と言えます。
例:
Can you help me translate this into English?
これを英訳するのを手伝ってくれませんか?
お役に立てればうれしいです。
回答
-
Translate into English
-
Make an English translation
ご質問ありがとうございます。
「英訳する」と言う表現は英語で “to translate into English” または “to make an English translation” と言います。
“To translate into English” の方が一般的に使われているかと思います。
“Can you translate this brochure into English?” - 「このパンフレットの英訳できますか?」
“It takes time to make a good English translation” - 「ちゃんとした英訳をするのは時間かかる」
他には “put into English” と言う言い方もあります。
“Put this sentence into English please” - 「この文章の英訳してください」
回答
-
translate into English
こんにちは。
英語に訳すことは「translate into English」といいます。
「translate」とは「訳す、翻訳する」という意味です。
翻訳家は「translator」といいます。
「英語を日本語に翻訳する」は「translate English into Japanese」です。
・I translate English into Japanese.
「私は英語を日本語に翻訳する」
参考になれば嬉しいです。
回答
-
translate into English
こんにちは。
「英訳する」は英語で translate into English と言うことができます。
translate は「翻訳する」、English は「英語」です。
例えば English translation と言えば「英訳」になります。
【例】
I don't know how to translate this into English.
これを英訳する方法がわかりません。
ぜひ参考にしてください。