ヘルプ

風が心地いいって英語でなんて言うの?

南の島に行ってきましたが、いい風が吹いていて心地よかったです。
Konanさん
2016/04/26 19:03

159

70763

回答
  • Nice breeze, isn't it?

上記の英文は、隣にいる人に「風が心地いいね(そう思わない?)」と声をかけるイメージです。

「心地よい風」なら、a pleasant / comfortable / nice / light breezeなどと言えます。

また、「ビーチに行ったら、そよ風が吹いていて、それがとても心地よかったです」なら、
When I visited the beach, there was a light breeze which was very pleasant.
のように言えます。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • ① Soothing breeze.

「① Soothing breeze.」は「心地よい、軽い風」です。

「soothing」はスムーズで、心を穏やかにさせるという意味の単語です。

質問者様のシチュエーションだと:

"I went to the (southern?) islands and the breeze there was very soothing."などが良いと思います。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • comfortable breeze

『気持ち良い風」ということですので、風 に当たる言葉はwindよりも、breeze(そよ風)がよいですね。

心地よい は、comfortable ですので、
When I went to a southern island, I liked the comfortable breeze there.
(南の島に行ってきましたが、いい風が吹いていて心地よかったです)

気をつけなければいけないことを一つ。
windy という形容詞がありますが、これは『風が強い』であって、『風がある(ふいている状態)』ではありません。
間違えやすいので、気をつけましょう。

また『そよ風』と反対の『突風』はgust です。
ついでに覚えておきましょう。

159

70763

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:159

  • PV:70763

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら