世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

風が心地いいって英語でなんて言うの?

南の島に行ってきましたが、いい風が吹いていて心地よかったです。
male user icon
Konanさん
2016/04/26 19:03
date icon
good icon

219

pv icon

110637

回答
  • Nice breeze, isn't it?

上記の英文は、隣にいる人に「[風](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36355/)が[心地いい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54278/)ね(そう思わない?)」と声をかけるイメージです。 「心地よい風」なら、a pleasant / comfortable / nice / light breezeなどと言えます。 また、「ビーチに行ったら、そよ風が吹いていて、それがとても心地よかったです」なら、 When I visited the beach, there was a light breeze which was very pleasant. のように言えます。 <ボキャブラリー> pleasant = 心地よい comfortable = 快適な nice = 良い light breeze = そよ風
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • ① Soothing breeze.

「① Soothing breeze.」は「[心地よい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54278/)、軽い風」です。 「soothing」はスムーズで、心を[穏やか](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/16454/)にさせるという意味の単語です。 質問者様のシチュエーションだと: "I went to the (southern?) islands and the breeze there was very soothing."などが良いと思います。 ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • comfortable breeze

『気持ち良い風」ということですので、風 に当たる言葉はwindよりも、breeze(そよ風)がよいですね。 心地よい は、comfortable ですので、 When I went to a southern island, I liked the comfortable breeze there. (南の島に行ってきましたが、いい風が吹いていて心地よかったです) 気をつけなければいけないことを一つ。 windy という形容詞がありますが、これは『風が強い』であって、『風がある(ふいている状態)』ではありません。 間違えやすいので、気をつけましょう。 また『そよ風』と反対の『突風』はgust です。 ついでに覚えておきましょう。
good icon

219

pv icon

110637

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:219

  • pv icon

    PV:110637

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら