春風が気持ちいいって英語でなんて言うの?

ふわっと頬を撫でるような風が心地いいという事を相手に伝えたいです。
default user icon
( NO NAME )
2018/03/29 17:07
date icon
good icon

16

pv icon

13222

回答
  • The spring breeze feels lovely.

    play icon

  • The spring breeze feels good.

    play icon

気持ちいい
feel good
have a pleasant feeling
心地いい
pleasant
「comfortable」の意味もありますが、この場合はpleasant の方が使います。
Luiza Japanese - English translator
回答
  • The spring breeze feels nice

    play icon

感情を英語で表すときは英語でよくfeel を使います。

気持ちが良い:feels good/ nice/ great.
寒い:feels cold 
暑い:feels hot など
回答
  • The breeze feels pleasant

    play icon

  • This breeze feels good

    play icon

始めのThe breeze feels pleasant. 特に春風ではなく、ただの風ですが、「風が気持ちいい」という意味になります。 pleasant という言葉がやさしいや、気持ちいいなどの優しい言い方になってて、ふわっとする感じの風の意味を示します。

次のthis breeze feels good. は直訳すると、この風が気持ちいい」the ではなく、thisを使うことで、まさに今吹いてる風を指すことができます。これに最後のgood、これが気持ちいいや、いい感じという意味になり、これも優しいいい感じの風のことを示すことができます。

役に立てれば幸いです。
good icon

16

pv icon

13222

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:13222

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら