世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

心の傷を埋めるって英語でなんて言うの?

それらしいニュアンスの言葉って何でしょうか?おねがいします。
default user icon
Sofiaさん
2019/04/29 06:47
date icon
good icon

7

pv icon

12839

回答
  • fill a hole in your heart

  • heal a wound in your heart

答え1は心に穴を埋めるという直訳で、心の傷を治すという意味になります。 何かが苦しい時に使う表現です。 答え2は心の傷を治すという意味です。 参考になれば幸いです。
回答
  • "Heal emotional wounds"

  • "Mend a broken heart"

「心の傷を埋める」という表現は、英語で **"heal emotional wounds"** というフレーズがよく使われます。**"heal"** は「癒す」、**"emotional wounds"** は「感情的な傷」という意味で、心の傷を癒すというニュアンスを持っています。 また、恋愛や大きな失望から立ち直ることを表現する場合には **"mend a broken heart"** というフレーズが使われることがあります。**"mend"** は「修復する」、**"broken heart"** は「傷ついた心」という意味です。 関連語句: - **Recover from emotional pain**: 感情的な痛みから回復する - **Move on from a painful experience**: 辛い経験から前に進む - **Overcome emotional scars**: 感情的な傷跡を乗り越える
good icon

7

pv icon

12839

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:12839

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー