まだ傷跡が残っているって英語でなんて言うの?

完全に傷が癒えていない状態。心の傷にも。
default user icon
( NO NAME )
2016/11/13 17:54
date icon
good icon

28

pv icon

22108

回答
  • scar

    play icon

物理的・身体的な傷は scar といいます。 
深い傷の場合は deep scar といいます。 

自分の心の傷は scar in my heart と表現します。 これが癒えていないので、The scar in my heart hasn't cured yet.という表現になります。 傷に苦しんでいる場合は、他のアンカーの方が回答されている通り、I'm (still) suffering from the scar (in my heart). となります。

I hope your scar will be cured soon.
(あなたの傷が癒えますように)

お役に立てば幸いです☆
回答
  • still have a wound/scar

    play icon

  • still suffer from a wound

    play icon

still have a wound/scar
直訳すると「まだ傷をもっている」という意味ですね!

心の傷ということを明確にするのであれば”an emotional wound”などとします。

still suffer from a wound
未だに傷に苦しんでいる

suffer from:〜に苦しむ

Rina The Discovery Lounge主催
good icon

28

pv icon

22108

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:22108

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら