動物じゃなくて、乗り物目当てだよね?って英語でなんて言うの?
動物園に行こう行こうと子どもがママを誘ってきます。しかし動物園に行く目的は動物ではなく、メリーゴーランドや観覧車、子供用の汽車などの乗り物が目当てです。
笑いながら言いたいです。
回答
-
You aren’t here for the animals but you are here for the rides, right?
aren’t here は are not here と言う意味で、この場合はその為にきたんじゃなんだよね。と言う意味です。
you are here for the rides は乗り物の為に来たんだよね。と言う意味として使います。
お役に立ちましたか?^_^