平成に感謝。そして今日が令和のスタート。ワクワクしよう!って英語でなんて言うの?

物でも人でもなく、また神でもないもの、この時代に感謝するってどう言えば良いのでしょうか?
SSPさん
2019/05/01 23:31

2

1461

回答
  • I'd like to give thanks to the Heisei era. Let's get excited for the start of the Reiwa era!

こういう場合での「時代」は「era」で表現してます。感謝するは「give thanks」や「show gratitude」などで言い表しドキドキするは「excited」で表現してます。

上記の例は「平成の時代に感謝(を示したい)。令和の時代の始まりにドキドキしましょう」と言う意訳になります。
回答
  • Many thanks to the Heisei era. Today is the beginning of the new Reiwa era. This is so exciting, right!

SSPさん

ご質問どうもありがとうございます。
上の文脈を英語で表現したい場合は、下記の言い方ではいかがでしょうか。

Many thanks to the Heisei era. Today is the beginning of the new Reiwa era. This is so exciting, right!

ご参考にしていただければ幸いです。

2

1461

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:1461

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら