世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ついつい~してしまうって英語でなんて言うの?

ついついお菓子を食べてしまう(ダイエット中なのに)、ついついテレビをみてしまう(宿題をしなきゃいけないのに)、などはどのように表現しますか?
female user icon
mikiさん
2016/04/27 16:20
date icon
good icon

329

pv icon

182135

回答
  • tend to~against my resolution/determination/decision

ついつい~してしまうというのは、 「[しがち](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/25337/)」という意味ですから tend to +動詞の原形(~しがち) を使うと良いでしょう。 更に、その後に、場合によっては、against my resolution([決意](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54090/)に反して)を付けるとよいかと思います。 なお、resolution(決意)の代わりにdetermination,decision, will(意思)などでもOKです。 [ついつい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7172/)お菓子を食べてしまう(ダイエット中なのに) I tend to eat snacks against my resolution. ついついテレビをみてしまう(宿題をしなきゃいけないのに) I tend to watch TV against my determination. 参考にして下さい。
回答
  • I try to be careful, but I really like sweets【watching TV, etc.】.

Miki さんへ 既に先の回答者様がアドバイスされている 内容で事足りると思いますが、私からは別表現を紹介致します。 ( 随分前のご質問への回答となり、恐れ入ります) I try to be careful, but ... で、いわゆる 日本語で言うところの「「[気を付けてはいる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42478/)んだけど・・・」 というニュアンスが出せます(ネイティブが実際に用いる フレーズです。当然ですが)。 「ついつい・・・」を言い換えてみました。 ・・・お答えになっておりますでしょうか。 Mikiさんの英語学習の成功を心より願っております。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • I can't help myself doing ~

  • I have a tendency to do ~

  • I have a bad habit of doing ~

1) I can't help myself で我慢できない、ついついしてしまうという意味になります。 2) tendency は傾向という意味なので〜する傾向があるという表現ができます。 3) habit は習慣という意味です。  ついついしてしまう=本当はしたくないことなのでbad habit(悪い習慣)と言うことができます。
回答
  • I always end up ...

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: I always end up ... いつも結局〜してしまう end up ... は「結局〜してしまう」というニュアンスの英語表現です。 例: I always end up eating snacks. いつも結局お菓子を食べてしまいます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

329

pv icon

182135

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:329

  • pv icon

    PV:182135

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら