いけないことは分かっているがって英語でなんて言うの?

いけないと分かりつつ、ついつい何かしてしまうニュアンスで
male user icon
SEIYAさん
2019/07/03 16:35
date icon
good icon

3

pv icon

5139

回答
  • I know it's wrong but I just can't stop myself from doing it

    play icon

  • I know I shouldn't but~

    play icon

最初の例は「いけないと分かってるけど自分を止められない」または「間違ってる事と分かっててもどうにも出来ない」と言う意訳になります。「」は「いけないと分かってる」、「ダメだと知っていても」などと言う意訳になり「やめられない」や「ついついやってしまう」は「I just can't stop myself」で表します。

次の例は「やっちゃダメだと分かってるけど~」になります。ここでは「I shouldn't」で「自分が○○をしちゃダメ~・やってはいけない」と表してます。


・I know it's wrong but I can't stop myself from taking all the free samples(いけないと分かってるけど無料のサンプルを全部持って行くのをやめられない)
・I know I shouldn't but I'm going to have another piece of cake(ダメだと分かってるけどケーキをもうひとつ頂きます)
good icon

3

pv icon

5139

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5139

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら