最初の例は「○○に手を伸ばす」の意訳になります。「reach」は(手などを)伸ばすと意味の他にも届くや達する、または「○○と連絡する」と言う意訳でも使えます。
「無意識に~」と言いたいのなら「unconsciously」を使い二番目の例の様に「無意識に○○へ手を伸ばしてた」と表現できます。他にも「without thinking」で「考えずに~」とも言えます。
例
・I reached for a cigarette without thinking about it(考えずにタバコに手を伸ばしてた)
・I reached out to my sister to ask her when the family was getting together(家族がいつ集まるかと聞くために妹に連絡をした)
Before I knew it, my hand would reach for a cigarette.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Before I knew it, my hand would reach for a cigarette.
とすると、「喫煙を続けるうちに、[無意識に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/79273/)タバコに手が伸びるようになった」というニュアンスになります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
before I knew it いつの間にか/気が付いたら
hand would go for 〜に手が伸びる
without noticing 気づかずに
参考になれば幸いです。