1.[変な](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/86976/)人
「weird」は凄く変な人に対して使われますが、あんまりいいニュアンスないです。
He is so weird.
彼[凄く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/82678/)変!
アメリカの大学に留学していたとき
女の子たちが寮のちょっとキモイ男子学生に対してよく使ってました(泣)
気持ち悪いっていうニュアンスさえありそうな。
こういわれたらランケン多分落ち込む。
Do you think I am weired?
僕変な人でしょうか?
2. 奇妙な人
ちょっと変わっている。人と違うっていうニュアンスなら
「odd」がいいかな。
へんな人は本当にいろんな言葉があります
- Strange person
- Weirdo
- Oddball
- Weird person
- Eccentric
- A character
彼はへんな人
He is a weird person
妹は本当にへんな人。ちょっと不安だ
My sister really is a strange person. I’m a little bit worried about it.
"strange person" ←これは批判的な意味合いがあるので、ヘンな人に対して言うと傷つける恐れがあります。周りの人に迷惑をかける振る舞いをする人は"strange person"と言います。
"unusual person" ←これは客観的な表現で、そのヘンな人を批判しているわけではないのです。普通じゃない服装・振る舞いなどをしている人は"unusual person"と言えます。良いかどうかは場合と人によります。
"eccentric person" ←これはそのヘンな人を批判せず、かえって少し褒める言葉です。"eccentric people"は平凡人の正反対なので、楽しい印象だと思います。芸能人・芸術家はよく"eccentric person"です。
「今日は駅でヘンな人を見ました。」の例文:
・"I saw a strange person at the station today."
・"I saw an unusual person at the station today."
・"I saw an eccentric person at the station today."
「ヘンな人」は英語で「strange person」と言います。「変な」は英語で「strange」と言いまして、「人」は「person」なのでそのまま「strange person」と言えます。友達とふざけている際も知らない見かけて変な人について語っている際も使えます。
上記の言葉を使った例文を見てみましょう。
You're such a strange person.
君って変な人だね。
I saw a strange person yelling at a tree by the station today.
今日は変な人が駅前の木に叫んでいるのを見かけた。
I think that strange people are more fun than normal people.
変な人は普通の人より楽しいと思う。
ぜひご参考にしてみてください。
person=人という意味
weird=異様な、気味の悪い、変な、奇妙な
少しカジュアルな言い方で、基本的にネガティブなイメージ
strange=奇妙な、不思議な、変な、などの意味。また見慣れない、理解が難しいなどの意味を持ちます。ですので、ネガティブなイメージだけではないです。
I don't like strange people coming to my house.
(知らない人がうちに来るのはいやだ。)ここではstrange はweirdには変えれません。
少しでも参考になれば幸いです。