「あなたはなんのお医者さんなんですか」を英語にしたら、What kind of doctor are you?と言えます。
最初は、"what kind of" は「なんの」を指します。ですので、英語で what kind of doctor are you を聞いたら、「どんなドクターですか?」を聞くことができます。
この場合、次のような聞き方ができますよ。
ーWhat kind of medicine do you practice?
「なんのお医者さんですか?」
to practice medicine で「診察する・医者が開業する」
ーWhat do you specialize in?
「何を専門としていますか?」=「何医ですか?」
相手が医者だとわかっているなら、このような言い方もできます。
ご参考まで!
「あなたはなんのお医者さんなんですか?」という質問には、"What kind of doctor are you?" が適しています。
例えば、病院で自分を担当する医師や、新しい医師と出会った時などに、この質問を使うことができます。もし、より具体的に聞きたい場合は、"Are you a specialist in any particular field?"(特定の分野の専門医ですか?)というように質問をすることも可能です。
関連フレーズ:
- "What is your specialty?"(ご専門は何ですか?)
- "In which field do you practice?"(どの分野でご活躍ですか?)
これらの表現を使って、相手の専門分野について詳しく聞くことができます。