世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

本物のお医者さんならそんなことしない偽物だなって英語でなんて言うの?

子どもとお医者さんごっこをして遊んでいます。ところがお医者さんバックを踏み、遊び始めました。本物のお医者さんなら、そんなことしないよ。あっ、偽物だな!
female user icon
Erikaさん
2019/01/22 22:14
date icon
good icon

8

pv icon

9722

回答
  • A real doctor wouldn't do that! You’re a fake!

    play icon

  • A real doctor would never do that! You’re a quack!

    play icon

「本物の」は英語で言うと”a real”を使います。 A real doctor=本物の医者さん A real lawyer=本物の弁護士 A real actor=本物の俳優 「そんなことしない」は”wouldn't do that"です。”never"を使う場合は「決してそんなことしない」という意味になります。 「偽物だな」は”You’re a fake.”でいいですが、お金などのために騙して医者になりすます人は”quack”といいますのでこの場合には使えます。
回答
  • You're not a real doctor! A real doctor wouldn't do something like that.

    play icon

  • A real doctor wouldn't do such a thing! You imposter!

    play icon

本物のXX = a real/true XX 医者 = doctor なら = if そんなこと= that kind/sort of thing しない = not do --> wouldn't do 偽物 = a fake / an imposter "If you were a real doctor, you wouldn't do that kind of thing." は、完成の言い方ですけど、日常会話に、「if you were」を言わなくていいです。 一番目の例文は、子供に使えます。二番目は厳しすぎるから、相手は本当に医者のふりをするときに使えます。 子供に (笑ってる声で) You're faking! You're just pretending! You're not a real doctor! You're not really a doctor! 大人に(怒ってる声で) You faker! You imposter! You're not a real doctor, are you?
good icon

8

pv icon

9722

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:9722

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら