入力後、5~10分程度は操作できないのでご注意ください。って英語でなんて言うの?

システム入力後、10分から15分は別の操作ができません、と伝えたい。
default user icon
Mayumiさん
2022/03/31 16:14
date icon
good icon

1

pv icon

214

回答
  • Please be aware that once you've made the entry, you won't be allowed to operate the system for 5-10 minutes.

    play icon

  • Just so you know, once the data is entered in the system, the system will not be able to be used for about 5-10 minutes

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「入力後、5~10分程度は操作できないのでご注意ください」は英語で「Please be aware that once you've made the entry, you won't be allowed to operate the system for 5-10 minutes.」と言えます。 また、別の言い方ですが、「Just so you know, once the data is entered in the system, the system will not be able to be used for about 5-10 minutes」でも言えます。 ぜひ、一番わかりやすい英文を使ってみてください。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Please be aware that you will not be able to control anything until 5-10 minutes have passed after you have entered data.

    play icon

「入力後、5~10分程度は操作できないのでご注意ください。」は英語で「Please be aware that you will not be able to control anything until 5-10 minutes have passed after you have entered data.」と言います。「ご注意ください」は英語で「please be careful」や「be careful」などで翻訳されていますが、英語の仕様書などは「please be aware」のほうが多く使われていると思います。 システム入力後、10分から15分は別の操作ができませんのでご注意ください。 Please be aware that you will not be able to do anything else until 10-15 minutes pass after entering data into the system.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

214

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:214

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら