「タクシー乗り場」は taxi stand と言うので
1) Where is the taxi stand?
「タクシー乗り場はどこですか?」
または
2) Where can I catch a taxi?
「どこでタクシーを拾えますか?」
のように言うこともできると思います。
catch a taxi「タクシーをつかまえる・タクシーを拾う」
ご参考になれば幸いです!
タクシー乗り場は国によって言葉が変わります
イギリス - taxi rank
アメリカ - taxi stand
タクシー乗り場を探したい
I want to find a taxi rank
I’m trying to find a taxi stand
タクシー乗り場はどこにありますか
Where is the taxi stand
Where can I find the taxi rank>
タクシー乗り場は、taxi standという言い方を覚えておくて便利です。
【空港】タクシー乗り場の場所を尋ねる
Where is the taxi stand?
タクシー乗り場はどこですか。
例文
A:Excuse me. Where is the taxi stand?
B: Over there.
日本語訳
A:すみません。タクシー乗り場はどこでしょうか。
B: あちらです。
普通に "taxi stand"だといいますが、最近 "stand" (店・建物)がないところが多いので、"taxi pick up area"をよく聞きました。
"pick up area" は 「タクシーに乗るところ」ですね。
例文:
Where is the taxi pick up area?
タクシー乗り場はどこですか?
Where can I catch a taxi?
どこでタクシーを拾えますか?
「タクシー乗り場」が英語で「taxi rank」か「taxi stand」と言います。
例文:
近くにタクシー乗り場はありますか? ー Is there a taxi stand nearby?
駅の近くにタクシー乗り場があります。 ー There is a taxi rank near the station.
参考になれば嬉しいです。
「Taxi stand」は全般的な表現です。「Taxi rank」は、たくさんのタクシーが並んで待機しているイメージです。
タクシー乗り場:taxi stand, taxi rank
バス乗り場:bus stop
電車停留所:tram stop, tram station
駅:train station
例:Excuse me, could you please tell me where the taxi stand is?
すみません、タクシー乗り場はどこにあるのか、教えてもらえますか?