On the internet, you can see different viewpoints from people around the world.
On the internet, you can exchange opinions with different people from around the world.
「インターネットでは世界中の人たちと意見の交換ができる」と英語で言いたいなら "You can exchange your opinion with foreigners." より、このようは自然だと思います。
On the internet, you can see different viewpoints from people around the world.
On the internet, you can exchange opinions with different people from around the world.
On the internet, you can see different opinions from people from around the world.
私にとって、「外国人」/"foreigners" より、"people from around the world," "different people from around the world," "people from many different countries"の方がいいと思います。なぜかというと、”foreigner" の定義は国によって違います。その上、自分と違う事を強調すぎると思います。
英語頑張りましょう:)
The internet allows us to communicate with people all over the world.
The internet allows us to communicate with people all over the world.
→インターネットがあれば、世界中の人たちとコミュニケーションをとることができます。
「allow (動詞)」はここでは「~を可能にする」といった意味になります。
「communicate (動詞)」は「コミュニケーションをとる」です。
回答は一例ですので、参考程度にしていただければ。
ありがとうございました