我に返るって英語でなんて言うの?

馬鹿げた行いをした後、我に返って反省した。
female user icon
michiさん
2019/05/07 22:55
date icon
good icon

7

pv icon

10025

回答
  • Come to one's senses

    play icon

「我に返る」は come to one's senses と言います。

「我に返って反省した。」と言うなら
I came to my senses and regretted what I had done.
「我に返ってやったことを反省した。」

または
I realized the error of my ways.
直訳すると「私は誤った行いに気がついた」となり「我に返る」というニュアンスで使うこともできます。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • come to one's senses

    play icon

「我に返る」の方ですが、他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、
come to one's sensesと言います。
1つ追加例を挙げます。
He came to his senses and found himself holding a knife in front of a bloody dead woman.
「我に返ると、彼はナイフを持って血みどろの女の死体の前にいた」

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)

★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

7

pv icon

10025

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:10025

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら