*Aubergine *
It sounds like oh-ber-sheen. Which is very different to how it is written.
In the UK we only use aubergine and never eggplant. It’s the same with Zucchini and courgette- I never knew what zucchini was until I saw it on a US recipe video.
*I'm going to put aubergine in this dish*
*Aubergine *
oh-ber-sheenのように発音します。
イギリスではeggplantではなくaubergineと言います。zucchiniとcourgetteも同様です。イギリスではzucchiniと言わずにcourgetteと言います。
*I'm going to put aubergine in this dish*
aubergine (British)
brinjal (India and Africa)
----------------------------------
Season and add to aubergine in the colander.
Add half the remaining oil to the pan and quickly fry the brinjal to colour.
aubergine / egg plant - Is the purple egg-shaped fruit of a tropical Old World plant, which is eaten as a vegetable.
Example -"a puree of aubergine"
I hope this helps :-)
aubergine / egg plant は、紫色の卵型の旧世界での熱帯植物の果物で、それは野菜として食べられている。
Example -"a puree of aubergine"ナスのピューレ
Aubergine is the term used in British English to refer to the purple egg-shaped fruit.
When referring to a single aubergine we use the word 'an' because the word begins with a vowel (a)
An aubergine (noun)
Aubergines (plural noun)
Example
A: What do you call this vegetable?
B: It is an aubergine and it's a fruit.
Aubergineはイギリス英語で紫のタマゴ型の実のこと。
ナス1つの場合は、母音なのでanになります。
An aubergine (単数名詞)
Aubergines (複数名詞)
例
A: What do you call this vegetable?この野菜の名前は何?
B: It is an aubergine and it's a fruit.ナスよ。果物よ。
The name of eggplant was given it by Europeans in the middle of the eighteenth century because the variety they knew had fruits that were the shape and size of goose eggs. That variety also had fruits that are a whitish or yellowish colour rather than the wine purple that is more familiar to us nowadays. So the sort they knew really did look as though it had fruits like eggs.
In Britain, it is usually called an aubergine, a name which was borrowed through French and Catalan from its Arabic name al-badinjan. That word had reached Arabic through Persian from the Sanskrit vatimgana, which indicates how long it has been cultivated in India. In India, it has in the past been called brinjal, a word which comes from the same Arabic source as British aubergine, but filtered through Portuguese (the current term among English speakers in India is either the Hindi baingan, or aubergine). Some people in the southern states of the US still know it as Guinea squash, a name that commemorates its having been brought there from West Africa in the eighteenth century.
Although the word, "eggplant," is the American English version of the word, the word, "aubergine," is the British English version of the word.
However, you can use these two interchangeable with their dialect of English and they will understand you.