茄子に棒を刺すって英語でなんて言うの?

私の田舎ではお盆の時に、茄子や胡瓜に棒をさして馬に見立てる風習があります。調べると、stick,push,pierce,thrustなど、刺す意味の単語はたくさんあり、違いがよく分かりませんでした。
female user icon
Miwaさん
2019/02/11 08:04
date icon
good icon

4

pv icon

6230

回答
  • People stick wooden skewers through eggplants to make it look like a horse during Obon season.

    play icon

  • People put wooden skewers in eggplants and cucumbers to make horses during the Festival of the Dead in August.

    play icon

1) People stick wooden skewers through eggplants to make it look like a horse during Obon season.
「お盆の時期、茄子に棒を刺して馬に見立てます。」

2) People put wooden skewers in eggplants and cucumbers to make horses during the Festival of the Dead in August.
「8月のお盆には茄子や胡瓜に棒を刺して馬を作ります。」

串のような棒は竹製なら bamboo skewer(s) と言い、木でできたものなら wooden skewer(s) と言います。

「刺す」は この場合、stick や put ... in~ を使って言うことができます。

「お盆」は Obon season, Obon festival や the Festival of the Dead と言えます。

ご参考になれば幸いです!
good icon

4

pv icon

6230

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:6230

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら