ヘルプ

ママは危なかっしいって英語でなんて言うの?

ママってちょっと危なかっしいから
いつも心配なんだよね は、
なんて言いますか?
Chiakiさん
2019/05/10 23:59

1

1435

回答
  • You're a bit clumsy so I always worry about you.

  • You're a bit of a spaz so I'm a little concerned about you.

どちらも「あなたは危なっかしいからいつも心配なんだよね。」というニュアンスになります。
ここでの「危なっかしい」しいは clumsy や spaz を使うのが良いかなと思います。

1) You're a bit clumsy so I always worry about you.
clumsy は「不器用な・どんくさい」という意味です。

2) You're a bit of a spaz so I'm a little concerned about you.
spaz は「どんくさい人・おっちょこちょいな人」という意味です。

ご参考になれば幸いです!

1

1435

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:1435

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら