警戒態勢って英語でなんて言うの?
政府は警戒態勢をしいている のようにいうとき。政治問題について話している想定です。
回答
-
put ... on alert
-
on alert
「警戒態勢を敷く・とる」というのは put ... on alert のように言え
「警戒態勢」は on alert のように言えます。
The government put all of eastern Japan on full alert because of a possible missile launch from North Korea.
「政府は北朝鮮からのミサイル発射の可能性のため、東日本全域に厳重警戒態勢を敷いた。」
put all of eastern Japan on full alert で「東日本全域に厳重警戒態勢を敷く」
The US president is visiting New York today so the police have been on 24-hour alert.
「アメリカの大統領は今日ニューヨークを訪れており、警察は24時間の警戒態勢にある。」
be on 24-hour alert で「24時間の警戒態勢にある」
ご参考になれば幸いです!