「暗中模索」は grope in the dark と言います。
grope は「手探りで探す」という意味なので grope in the dark は「暗闇の中を手探りで探す」となります。
または search blindly for ... とも言えるかと思います。
search で「探す」
blindly で「やみくもに」
ご参考になれば幸いです!
英語では "groping in the dark" と表現できます。"groping" は「手探りで探す」という意味があり、「in the dark」は「暗闇の中で」と直訳されますが、ここでは比喩的に「情報が不足している」もしくは「方向性がはっきりしない状態」を意味しています。
関連するフレーズと類義語:
- "fumbling around" (手探りで動く)
- "feeling one's way" (手探りで進む)
- "floundering" (もがく、ばたつく、苦戦する)
- "I'm just feeling my way through this." (私はこれを手探りで進めているんだ。)